A propos de ce blog


Nom du blog :
thophongdich
Description du blog :

Catégorie :
Blog Poésie
Date de création :
23.10.2013
Dernière mise à jour :
16.08.2016

RSS

Navigation

Accueil
Gérer mon blog
Créer un blog
Livre d'or thophongdich
Contactez-moi !
Faites passer mon Blog !

Articles les plus lus

· 1- CHANT D'AUTOMNE I-II * Charles BAUDELAIRE
· BS NGUYỄN VI SƠN ( USA ) GIỚI THIỆU TÔN THẤT PHÚ SĨ
· 5-L'AUTOMNE - LAMARTINE
· 10- LES FEUILLES MORTES - TÔN THẤT PHÚ SĨ
· 2 - L'ÉTANG SEMBLE DORMIR ..." - Saint-Exupéry

· 14-QUAND VOUS SEREZ BIEN VIEILLE , AU SOIR , À LA CHANDELLE
· 6-IL PLEURE DANS MON CœUR - Paul VERLAINE
· 88- LE LAC - Alphonse de LAMARTINE - TÔN THẤT PHÚ SĨ
· 29- CHANSON : J'ai dit à mon cœur... Alfred de MUSSET
· 3- LA CUEILLETTE - GUILLAUME APOLINAIRE - tôn thất phú sĩ
· 99 - IF YOU WERE COMING IN THE FALL - Emily DICKINSON
· 100 - I SAW THEE WEEP - G. G. LORDBYRON - TÔN THẤT PHÚ SĨ
· 36- J'ENTENDS SIFFLER LE TRAIN - R. A. - TÔN THẤT PHÚ SĨ
· 35- PRENDS CETTE ROSE ... Pierre de Ronsard
· 23- MADRIGAL TRISTE -Charles BAUDELAIRE - TÔN THẤT PHÚ SĨ

Voir plus 

Statistiques 111 articles


Thèmes

homme image blog centerblog amour coeur bonjour dieu nuit fleur femmes

Derniers commentaires Recherche

69 - LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE - TÔN THẤT PHÚ SĨ

69 - LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE - TÔN THẤT PHÚ SĨ

Publié le 26/10/2013 à 13:14 par thophongdich Tags : image blog centerblog amour coeur bonjour dieu nuit fleur

LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE -TÔN THẤT PHÚ SĨ

LE COUCHER DU SOLEIL ROMANTIQUE
*
Que le soleil est beau quand tout frais il se lève,
Comme une explosion nous lançant son bonjour !
- Bienheureux celui-là qui peut avec amour
Saluer son coucher plus glorieux qu'un rêve !
*
Je me souviens ! J'ai vu tout, fleur, source, sillon,
Se pâmer sous son oeil comme un coeur qui palpite...
- Courons vers l'horizon, il est tard, courons vite,
Pour attraper au moins un oblique rayon !
*
Mais je poursuis en vain le Dieu qui se retire ;
L'irrésistible Nuit établit son empire,
Noire, humide, funeste et pleine de frissons ;
*
Une odeur de tombeau dans les ténèbres nage,
Et mon pied peureux froisse, au bord du marécage,
Des crapauds imprévus et de froids limaçons.
*
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)

LÃNG MẠN BÓNG HOÀNG HÔN
*
Đẹp làm sao nắng hồng tươi rực rỡ
Ánh sáng nổ tung với muôn vạn tin mừng
Sung sướng quá tình yêu vừa chớm nở
Vẩy tay chào xin giã biệt giấc mơ qua
*
Tôi vẫn nhớ ! suối , nguồn , hoa dị thảo
Và tim hồng rộn rịp nắng sang ngang
Chạy nhanh đến chân trời đầy nắng quái
Và ít ra thư thái được tâm hồn
*
Trong Thiên Chúa tôi là người vô dụng
Giữa bầu rời thăm thẵm một màu đen
Vừa ẩm ướt vừa âm u buồn thảm

Như oan hồn từ ngôi mộ bay lên
Và bàn chân rụt rè trong lặng lẽ
Vô tình đụng vào hồn ốc hoang vu
*

tôn thất phú sĩ - phỏng dịch

Bài thơ phỏng dịch số 69/100

TÔN THẤT PHÚ SĨ - THƠ CHUYỂN NGỮ